Imagine... The power of a thousand wings!
Название: Варг Шерлока
Автор: argyle4eva
Переводчик: Sellaginella
Пейринг: Шерлок/Джон
Рейтинг: PG
Саммари: Андерсон использует грубое ругательство на месте преступления. И имеет разговор с Джоном.
Примечание: вторая история из цикла Being Sherlock
читать дальшеВарг (сущ.) от старонорв. vargr «волк»; в староангл. warg, wearg, wearh; от протогерм. wargaz «душитель» 1. (фольклор) В скандинавской мифологии варг употребляется по отношению к Фенриру и его сыновьям Сколль и Хати. 2. (собират.) крупный, умный злой волк. 3. (жарг., руг.) перевертыш, принимающий форму волка, ОБОРОТЕНЬ.
Дополнительный балл за оригинальность, подумал Джон, глядя на последнюю (по предположениям) жертву, лежащую на сыром гравии пустыря. Мысль была довольно жестокой – вполне в духе Шерлока – но неизбежной. Каждому, пережившему первый шок от того, как тело было расчленено (к счастью, после смерти, судя по количеству крови и виду порезов), приходилось признавать, что последующая обратная сборка была…своеобразной. Джон никогда раньше не видел подобного, Шерлок тоже, судя по тому, как он оживился, словно гончая при виде цели. Не удивительно, что Лейстрейд позвонил им. Жаль, что недавний дождь смыл запахи на пустыре, иначе Джон смог бы и в человеческой форме уловить несколько важных следов.
Шерлок уже сидел на корточках у сшитых воедино останков. Он снял очки, и светлые глаза бегло осматривали тело, подмечая каждую деталь. Не отвлекаясь, он покопался в кармане пальто и достал четыре небольших стеклянных пробирки с крышкой и маркер.
-Джон, - сказал Шерлок, - мне необходимы образцы земли со всех точек, отмечающих стороны света на этом пустыре. Справишься?
-Думаю, моих возможностей на это хватит, - ответил Джон, забирая маркер и пробирки из затянутой в перчатку руки Шерлока. Шерлок не отреагировал ни на ответ Джона, ни на его сарказм. Вместо этого он достал из кармана лупу и начал более детальный осмотр.
Предоставленный себе Джон определил свое положение по солнцу, виду лондонских высоток и внутреннему чувству направления. Возможно, он не был точен, как человек с компасом, но в своих умениях Джон был вполне уверен. Легким шагом он направился на север, наслаждаясь работой мышц, полученный от Шерлока дар физической свободы по-прежнему, как и в первую ночь, столь восхитительно желанный. Джон, пригнувшись, прошел под полицейской лентой и зачерпнул немного земли в пробирку, затем закупорил ее и написал размашистую С. Он продолжил идти направо и на восток. Движение посолонь казалось Джону самым безопасным, когда дело касалось убийства, даже если, вероятно, это и не имело никакого значения.
Обходя каждую сторону за линией полицейских машин и прицепов, Джон разминулся с Андерсоном и услышал приглушенную реплику, которая заставила его остановиться.
Джона мало волновал Андерсон и его постоянные нападки на Шерлока. Донован… Донован использовала свои шпильки почти ласково, и Джон ощущал присутствие истории, но он никогда не находил в себе храбрости расспрашивать об этом. Андерсон был другим. Андерсон был тем, кого Джон презирал – маленький человек (выражаясь фигурально), который вместо того, чтобы работать над собственным ростом, пытался принизить окружающих, чтобы не чувствовать собственную никчемность.
Постоянное наблюдение Джона за окружающей обстановкой, находящееся на границе сознания, внезапно вышло на передний план. Они с Андерсоном были одни, отгороженные от остальных стеной машин, включая скорую, заслонившую собой почти весь обзор. И их нельзя было услышать.
-Прошу прощения, - произнес Джон с вежливой улыбкой на лице, повернувшись к Андерсону, - как ты меня назвал?
Андерсон копался в багажнике в поисках чего-то, но его спина напряглась. Больше он никак не двигался.
-Я задал тебе вопрос, - сказал Джон мягко и непреклонно.
Андерсон, решив, что он не сможет совершенно проигнорировать Джона, повернулся и выпрямился.
-Никак, - ответил он, - я ничего не говорил.
Даже если бы Джон и не знал наверняка, такое сердитое отрицание выдало бы его.
-А мне показалось, что не ничего, - произнес Джон тоном доброго товарища. А затем холоднее, - Как ты меня назвал?
Андерсон сглотнул, его рот скривился от неудовольствия.
-Собака, - ответил он, - ты как его пес, - кивок в сторону места преступления не оставил сомнений, о ком идет речь, - он зовет, и ты бежишь.
Андерсон вскинул голову, вызывая Джона не согласиться.
-Я не пес Шерлока, - приветливо сказал Джон, - но речь не об этом. Случилось так, что у меня превосходный слух, - он постучал себя по уху в подтверждение, - и ты использовал другие слова.
Андерсон захлопнул рот.
Да, я хотел это сделать… Продолжая улыбаться, Джон выпрямился, чуть по-другому развернул плечи и посмотрел прямо в глаза Андерсону. Все это было трудноуловимыми действиями, но звериная часть человеческого мозга воспринимала как раз такие незаметные вещи, замечала это разумная половина или нет.
Изменение позы Джона мгновенно принесло желаемый эффект. Весь язык тела Андерсона стал защитным, хотя он по-прежнему упрямо молчал. Однако он уже проиграл, пускай, и не зная об этом. А вот Джону было ясно. Настала пора расставить точки над i.
-Знаешь, я слышу все фразочки, которые ты бросаешь в адрес Шерлока, - начал Джон, делая шаг к Андерсону и не разрывая зрительный контакт, - не только те, что ты произносишь, чтобы их услышали все, хотя и их хватает.
Еще шаг, и Андерсон, уже прижимающийся к машине, начал съеживаться.
-Шерлок считает, что на такое не стоит обращать внимание, и я уважаю его мнение. То же относится к вещам, которые ты говоришь о нас вместе.
Еще шаг, и быстро промелькнувший ужас на лице Андерсона. Обычно эти оскорбления он бормотал себе под нос.
-Как я и говорил, - продолжал Джон, - у меня прекрасный слух. Но этого и стоит ожидать, ведь я … так как же ты меня назвал?
Ответом по-прежнему была тишина, хотя Андерсон плотно прижался к поверхности машины. Джон заметил, что Андерсон запустил руку в карман брюк, сжимая что-то внутри. Вероятно, амулет, защиту от вампиров, и оборотней, и других уродцев из ночи. Джона ничуть не удивило, что Андерсон носит подобные вещи, но ему доставляло огромное удовольствие осознавать, что его действия не были связаны ни с магией, ни с тем, что он оборотень. От амулета не будет никакого толку.
-Я не собираюсь спускать это, - сказал Джон, - видишь ли, в этот раз дело касается не только меня, и мне придется решить, как ответить.
Теперь от Андерсона его отделяло несколько футов. И хотя Джону пришлось чуть приподнять голову, чтобы сохранить зрительный контакт, не оставалось сомнений, кто владеет ситуацией. Джон сделал глубокий вдох, а затем рявкнул тоном, заставлявшим солдат чином пониже машинально отдавать честь:
-Как ты меня назвал?
-Варг, - Андерсон произнес, будто выражение застало его самого врасплох. А следом. - Варг Шерлока.
Джон выдохнул сквозь зубы и кивнул. Мерзкое, старое оскорбление.
-Да, слово было то, - сказал Джон, - К своим коллегам ты обращаешься так же, или я такой особенный?
В Скотланд-Ярде открыто служило приблизительно 15 перевертышей, большинство в отделе Специальных Операций.
Выражение лица Андерсона красноречиво отвечало на этот вопрос, и улыбка Джона стала злее.
-На передовой они рискуют жизнями ради людей этого города, они не ленятся в судмедэкспертизе. Они заслуживают твоего уважения, - Джон оборвал себя. Судебная экспертиза тоже важна, но Андерсон выводил его из себя, заставляя проявлять худшие черты.
Джон видел, что теперь Андерсен всерьез перепугался. Он разорвал зрительный контакт, и его взгляд метался во всех направлениях, а мышцы напрягались, готовясь к бегству. Джон уловил запах страха и пота поверх печально известного дезодоранта. Андерсон как будто полагал, что Джон собирается превратиться и напасть на него, что, конечно, было нелепостью. Даже если бы Джон и думал ослабить контроль над собой (чего он не планировал), он точно не стал бы делать этого менее, чем в сотне ярдов от группы офицеров, некоторые из которых были вооружены серебром.
-Возьми свои слова обратно, - произнес Джон, понижая голос до практически каменного. Все по-прежнему в пределах человеческих возможностей, но желаемый эффект был достигнут – внимание Андерсона вновь было приковано к твердому взгляду Джона.
-Скажи, что я не варг Шерлока, - и следом тем же хлестким тоном, что и раньше, - Произнеси это.
Андерсон сглотнул и выдавил:
-Ты не варг Шерлока.
Джон мгновенно поменял язык тела, сделал шаг назад и принял менее агрессивную позу. Он, наконец, моргнул (глаза уже начали слезиться) и улыбнулся более искренне.
-Вот так, - он вернулся к дружелюбному открытому поведению,- Ведь было просто, правда?
Андерсон выглядел ошарашенным, но менее напряженным. Он нервно облизнул губы, но ничего не произнес.
-Запомни, как легко это было, - сказал ему Джон, - прежде, чем откроешь рот в следующий раз.
Именно в этот момент с другого конца поросшего чахлыми сорняками пустыря раздался крик Шерлока.
-Джон!
Идеальное время. Как он это делает?
-О, кажется, меня зовет хозяин, - Джон произнес с сарказмом, позволив большему количеству зубов показаться при улыбке. Андерсон дернулся.
-Мне пора идти. Было приятно поболтать,- он вежливо кивнул и развернулся на каблуках, не обращая больше на Андерсона никакого внимания.
Джон быстрым шагом дошел до конца периметра пустыря, едва задержавшись, чтобы набрать образцы, запечатать и подписать каждую пробирку. Когда Джон подошел к Шерлоку, тот уже протянул в ожидании руку, хотя в сторону Джона он не смотрел. Джон по порядку вложил четыре пробирки в ладонь Шерлока. Внимание Шерлока переместилось на них.
На взгляд Джона все пробирки выглядели одинаково, но Шерлок задумчиво наклонил голову, прежде чем убрать их в карман пальто, бесспорно, для дальнейшего анализа. Джон вздохнул про себя, зная, что маленькие участки горизонтальных поверхностей кухни, которые ему удалось отвоевать для повседневных нужд, скоро будут заставлены колбами и реагентами. Все же, в этот раз опыты будут лишь с почвой, а не с частями тела.
Если, конечно, Шерлок не прихватил с собой пару кусочков загадочной жертвы. Джон чертовски надеялся, что не прихватил, но останки запаковали в пластиковый мешок, и уверенно сказать было нельзя. К вечеру он будет знать наверняка.
-Я уже начал думать, что ты потерялся, - для Шерлока это было настолько близко к «спасибо», насколько Джон вообще мог рассчитывать.
-Не потерялся. Просто немного поболтал с Андерсоном, - беззаботным тоном ответил Джон.
Шерлок моргнул, наконец, переведя взгляд светлых удивленных глаз на Джона.
-И о чем же вы говорили? – спросил он.
-Просто разбирались в терминологии, - произнес Джон с милой улыбкой.
Шерлок чуть свел брови, слегка нахмурившись. Джону не составило труда прочитать в его выражении лица Что ты, черт возьми, несешь?
Джон ответил той же пустой улыбкой, которую, как он знал, Шерлок легко распознает: Не твое дело.
Шерлок поколебался мгновение, но решил, выбросить это из головы, по крайней мере, пока. Он залез во внутренний карман пальто и достал солнцезащитные очки (тонкая черная оправ, стоят как месячная плата за квартиру), раскрыл их одной рукой и надел традиционным жестом «я закончил с этим местом преступления».
Глядя на сборы Шерлока, к ним подошел Лейстрейд.
-Есть какие-нибудь идеи?
-Да, - ответил Шерлок.
Когда не последовало никакого продолжения, Лейстрейд попробовал еще раз:
-Есть какие-нибудь идеи, которыми ты желаешь поделиться?
Джон прикусил губу, удерживая смешок.
-Пока нет, - сказал детективу Шерлок.
Лейстрейд вздохнул с видом человека, получившего ровно тот ответ, который и ожидал.
-Что ж, напиши мне, когда что-то накопаешь, - он кинул взгляд на Джона.
Джон слегка кивнул – жест замечен и принят к сведению.
-А теперь убирайтесь с моего места преступления, - махнув рукой, Лейстрейд погнал их.
По пути наружу, проходя под полицейской лентой, Джон кинул взгляд в сторону и заметил в отдалении Андерсона. Тот искоса смотрел на Джона, но, обнаружив, что его заметили, мгновенно отвел взгляд и немного съежился. Джон не удержался от жесткой кривой ухмылки, чувствуя себя гораздо более счастливым, чем, вероятно, было прилично в такой ситуации.
-Терминология, - произнес Шерлок, когда они размашистым шагом шли на поиски кэба. Разумеется, он не пропустил обмена взглядами.
-Терминология, - твердо ответил Джон. – Сейчас куда?
-В Теско(1). Мне надо подобрать несколько вещей.
Джон не удержался от стона. Шерлок и большие розничные магазины давали чудовищную комбинацию.
-Да, хозяин, - пробурчал он под нос.
-Что?
-Ничего, - ответил Джон, шагая к краю тротуара и взмахом руки привлекая внимание таксиста.
---
(1)Tesco-крупнейшая в Великобритании сеть розничной торговли
Автор: argyle4eva
Переводчик: Sellaginella
Пейринг: Шерлок/Джон
Рейтинг: PG
Саммари: Андерсон использует грубое ругательство на месте преступления. И имеет разговор с Джоном.
Примечание: вторая история из цикла Being Sherlock
читать дальшеВарг (сущ.) от старонорв. vargr «волк»; в староангл. warg, wearg, wearh; от протогерм. wargaz «душитель» 1. (фольклор) В скандинавской мифологии варг употребляется по отношению к Фенриру и его сыновьям Сколль и Хати. 2. (собират.) крупный, умный злой волк. 3. (жарг., руг.) перевертыш, принимающий форму волка, ОБОРОТЕНЬ.
Дополнительный балл за оригинальность, подумал Джон, глядя на последнюю (по предположениям) жертву, лежащую на сыром гравии пустыря. Мысль была довольно жестокой – вполне в духе Шерлока – но неизбежной. Каждому, пережившему первый шок от того, как тело было расчленено (к счастью, после смерти, судя по количеству крови и виду порезов), приходилось признавать, что последующая обратная сборка была…своеобразной. Джон никогда раньше не видел подобного, Шерлок тоже, судя по тому, как он оживился, словно гончая при виде цели. Не удивительно, что Лейстрейд позвонил им. Жаль, что недавний дождь смыл запахи на пустыре, иначе Джон смог бы и в человеческой форме уловить несколько важных следов.
Шерлок уже сидел на корточках у сшитых воедино останков. Он снял очки, и светлые глаза бегло осматривали тело, подмечая каждую деталь. Не отвлекаясь, он покопался в кармане пальто и достал четыре небольших стеклянных пробирки с крышкой и маркер.
-Джон, - сказал Шерлок, - мне необходимы образцы земли со всех точек, отмечающих стороны света на этом пустыре. Справишься?
-Думаю, моих возможностей на это хватит, - ответил Джон, забирая маркер и пробирки из затянутой в перчатку руки Шерлока. Шерлок не отреагировал ни на ответ Джона, ни на его сарказм. Вместо этого он достал из кармана лупу и начал более детальный осмотр.
Предоставленный себе Джон определил свое положение по солнцу, виду лондонских высоток и внутреннему чувству направления. Возможно, он не был точен, как человек с компасом, но в своих умениях Джон был вполне уверен. Легким шагом он направился на север, наслаждаясь работой мышц, полученный от Шерлока дар физической свободы по-прежнему, как и в первую ночь, столь восхитительно желанный. Джон, пригнувшись, прошел под полицейской лентой и зачерпнул немного земли в пробирку, затем закупорил ее и написал размашистую С. Он продолжил идти направо и на восток. Движение посолонь казалось Джону самым безопасным, когда дело касалось убийства, даже если, вероятно, это и не имело никакого значения.
Обходя каждую сторону за линией полицейских машин и прицепов, Джон разминулся с Андерсоном и услышал приглушенную реплику, которая заставила его остановиться.
Джона мало волновал Андерсон и его постоянные нападки на Шерлока. Донован… Донован использовала свои шпильки почти ласково, и Джон ощущал присутствие истории, но он никогда не находил в себе храбрости расспрашивать об этом. Андерсон был другим. Андерсон был тем, кого Джон презирал – маленький человек (выражаясь фигурально), который вместо того, чтобы работать над собственным ростом, пытался принизить окружающих, чтобы не чувствовать собственную никчемность.
Постоянное наблюдение Джона за окружающей обстановкой, находящееся на границе сознания, внезапно вышло на передний план. Они с Андерсоном были одни, отгороженные от остальных стеной машин, включая скорую, заслонившую собой почти весь обзор. И их нельзя было услышать.
-Прошу прощения, - произнес Джон с вежливой улыбкой на лице, повернувшись к Андерсону, - как ты меня назвал?
Андерсон копался в багажнике в поисках чего-то, но его спина напряглась. Больше он никак не двигался.
-Я задал тебе вопрос, - сказал Джон мягко и непреклонно.
Андерсон, решив, что он не сможет совершенно проигнорировать Джона, повернулся и выпрямился.
-Никак, - ответил он, - я ничего не говорил.
Даже если бы Джон и не знал наверняка, такое сердитое отрицание выдало бы его.
-А мне показалось, что не ничего, - произнес Джон тоном доброго товарища. А затем холоднее, - Как ты меня назвал?
Андерсон сглотнул, его рот скривился от неудовольствия.
-Собака, - ответил он, - ты как его пес, - кивок в сторону места преступления не оставил сомнений, о ком идет речь, - он зовет, и ты бежишь.
Андерсон вскинул голову, вызывая Джона не согласиться.
-Я не пес Шерлока, - приветливо сказал Джон, - но речь не об этом. Случилось так, что у меня превосходный слух, - он постучал себя по уху в подтверждение, - и ты использовал другие слова.
Андерсон захлопнул рот.
Да, я хотел это сделать… Продолжая улыбаться, Джон выпрямился, чуть по-другому развернул плечи и посмотрел прямо в глаза Андерсону. Все это было трудноуловимыми действиями, но звериная часть человеческого мозга воспринимала как раз такие незаметные вещи, замечала это разумная половина или нет.
Изменение позы Джона мгновенно принесло желаемый эффект. Весь язык тела Андерсона стал защитным, хотя он по-прежнему упрямо молчал. Однако он уже проиграл, пускай, и не зная об этом. А вот Джону было ясно. Настала пора расставить точки над i.
-Знаешь, я слышу все фразочки, которые ты бросаешь в адрес Шерлока, - начал Джон, делая шаг к Андерсону и не разрывая зрительный контакт, - не только те, что ты произносишь, чтобы их услышали все, хотя и их хватает.
Еще шаг, и Андерсон, уже прижимающийся к машине, начал съеживаться.
-Шерлок считает, что на такое не стоит обращать внимание, и я уважаю его мнение. То же относится к вещам, которые ты говоришь о нас вместе.
Еще шаг, и быстро промелькнувший ужас на лице Андерсона. Обычно эти оскорбления он бормотал себе под нос.
-Как я и говорил, - продолжал Джон, - у меня прекрасный слух. Но этого и стоит ожидать, ведь я … так как же ты меня назвал?
Ответом по-прежнему была тишина, хотя Андерсон плотно прижался к поверхности машины. Джон заметил, что Андерсон запустил руку в карман брюк, сжимая что-то внутри. Вероятно, амулет, защиту от вампиров, и оборотней, и других уродцев из ночи. Джона ничуть не удивило, что Андерсон носит подобные вещи, но ему доставляло огромное удовольствие осознавать, что его действия не были связаны ни с магией, ни с тем, что он оборотень. От амулета не будет никакого толку.
-Я не собираюсь спускать это, - сказал Джон, - видишь ли, в этот раз дело касается не только меня, и мне придется решить, как ответить.
Теперь от Андерсона его отделяло несколько футов. И хотя Джону пришлось чуть приподнять голову, чтобы сохранить зрительный контакт, не оставалось сомнений, кто владеет ситуацией. Джон сделал глубокий вдох, а затем рявкнул тоном, заставлявшим солдат чином пониже машинально отдавать честь:
-Как ты меня назвал?
-Варг, - Андерсон произнес, будто выражение застало его самого врасплох. А следом. - Варг Шерлока.
Джон выдохнул сквозь зубы и кивнул. Мерзкое, старое оскорбление.
-Да, слово было то, - сказал Джон, - К своим коллегам ты обращаешься так же, или я такой особенный?
В Скотланд-Ярде открыто служило приблизительно 15 перевертышей, большинство в отделе Специальных Операций.
Выражение лица Андерсона красноречиво отвечало на этот вопрос, и улыбка Джона стала злее.
-На передовой они рискуют жизнями ради людей этого города, они не ленятся в судмедэкспертизе. Они заслуживают твоего уважения, - Джон оборвал себя. Судебная экспертиза тоже важна, но Андерсон выводил его из себя, заставляя проявлять худшие черты.
Джон видел, что теперь Андерсен всерьез перепугался. Он разорвал зрительный контакт, и его взгляд метался во всех направлениях, а мышцы напрягались, готовясь к бегству. Джон уловил запах страха и пота поверх печально известного дезодоранта. Андерсон как будто полагал, что Джон собирается превратиться и напасть на него, что, конечно, было нелепостью. Даже если бы Джон и думал ослабить контроль над собой (чего он не планировал), он точно не стал бы делать этого менее, чем в сотне ярдов от группы офицеров, некоторые из которых были вооружены серебром.
-Возьми свои слова обратно, - произнес Джон, понижая голос до практически каменного. Все по-прежнему в пределах человеческих возможностей, но желаемый эффект был достигнут – внимание Андерсона вновь было приковано к твердому взгляду Джона.
-Скажи, что я не варг Шерлока, - и следом тем же хлестким тоном, что и раньше, - Произнеси это.
Андерсон сглотнул и выдавил:
-Ты не варг Шерлока.
Джон мгновенно поменял язык тела, сделал шаг назад и принял менее агрессивную позу. Он, наконец, моргнул (глаза уже начали слезиться) и улыбнулся более искренне.
-Вот так, - он вернулся к дружелюбному открытому поведению,- Ведь было просто, правда?
Андерсон выглядел ошарашенным, но менее напряженным. Он нервно облизнул губы, но ничего не произнес.
-Запомни, как легко это было, - сказал ему Джон, - прежде, чем откроешь рот в следующий раз.
Именно в этот момент с другого конца поросшего чахлыми сорняками пустыря раздался крик Шерлока.
-Джон!
Идеальное время. Как он это делает?
-О, кажется, меня зовет хозяин, - Джон произнес с сарказмом, позволив большему количеству зубов показаться при улыбке. Андерсон дернулся.
-Мне пора идти. Было приятно поболтать,- он вежливо кивнул и развернулся на каблуках, не обращая больше на Андерсона никакого внимания.
Джон быстрым шагом дошел до конца периметра пустыря, едва задержавшись, чтобы набрать образцы, запечатать и подписать каждую пробирку. Когда Джон подошел к Шерлоку, тот уже протянул в ожидании руку, хотя в сторону Джона он не смотрел. Джон по порядку вложил четыре пробирки в ладонь Шерлока. Внимание Шерлока переместилось на них.
На взгляд Джона все пробирки выглядели одинаково, но Шерлок задумчиво наклонил голову, прежде чем убрать их в карман пальто, бесспорно, для дальнейшего анализа. Джон вздохнул про себя, зная, что маленькие участки горизонтальных поверхностей кухни, которые ему удалось отвоевать для повседневных нужд, скоро будут заставлены колбами и реагентами. Все же, в этот раз опыты будут лишь с почвой, а не с частями тела.
Если, конечно, Шерлок не прихватил с собой пару кусочков загадочной жертвы. Джон чертовски надеялся, что не прихватил, но останки запаковали в пластиковый мешок, и уверенно сказать было нельзя. К вечеру он будет знать наверняка.
-Я уже начал думать, что ты потерялся, - для Шерлока это было настолько близко к «спасибо», насколько Джон вообще мог рассчитывать.
-Не потерялся. Просто немного поболтал с Андерсоном, - беззаботным тоном ответил Джон.
Шерлок моргнул, наконец, переведя взгляд светлых удивленных глаз на Джона.
-И о чем же вы говорили? – спросил он.
-Просто разбирались в терминологии, - произнес Джон с милой улыбкой.
Шерлок чуть свел брови, слегка нахмурившись. Джону не составило труда прочитать в его выражении лица Что ты, черт возьми, несешь?
Джон ответил той же пустой улыбкой, которую, как он знал, Шерлок легко распознает: Не твое дело.
Шерлок поколебался мгновение, но решил, выбросить это из головы, по крайней мере, пока. Он залез во внутренний карман пальто и достал солнцезащитные очки (тонкая черная оправ, стоят как месячная плата за квартиру), раскрыл их одной рукой и надел традиционным жестом «я закончил с этим местом преступления».
Глядя на сборы Шерлока, к ним подошел Лейстрейд.
-Есть какие-нибудь идеи?
-Да, - ответил Шерлок.
Когда не последовало никакого продолжения, Лейстрейд попробовал еще раз:
-Есть какие-нибудь идеи, которыми ты желаешь поделиться?
Джон прикусил губу, удерживая смешок.
-Пока нет, - сказал детективу Шерлок.
Лейстрейд вздохнул с видом человека, получившего ровно тот ответ, который и ожидал.
-Что ж, напиши мне, когда что-то накопаешь, - он кинул взгляд на Джона.
Джон слегка кивнул – жест замечен и принят к сведению.
-А теперь убирайтесь с моего места преступления, - махнув рукой, Лейстрейд погнал их.
По пути наружу, проходя под полицейской лентой, Джон кинул взгляд в сторону и заметил в отдалении Андерсона. Тот искоса смотрел на Джона, но, обнаружив, что его заметили, мгновенно отвел взгляд и немного съежился. Джон не удержался от жесткой кривой ухмылки, чувствуя себя гораздо более счастливым, чем, вероятно, было прилично в такой ситуации.
-Терминология, - произнес Шерлок, когда они размашистым шагом шли на поиски кэба. Разумеется, он не пропустил обмена взглядами.
-Терминология, - твердо ответил Джон. – Сейчас куда?
-В Теско(1). Мне надо подобрать несколько вещей.
Джон не удержался от стона. Шерлок и большие розничные магазины давали чудовищную комбинацию.
-Да, хозяин, - пробурчал он под нос.
-Что?
-Ничего, - ответил Джон, шагая к краю тротуара и взмахом руки привлекая внимание таксиста.
---
(1)Tesco-крупнейшая в Великобритании сеть розничной торговли
@темы: Sherlock, Переводы, Being Sherlock, Фанфики